Bérnyelvész: „A hang nem értelemhordozó a szóban, a hang csak ott van, s a szó azt jelenti, amit.”
Az akadémiai bérnyelvészet szerint, a magyar nyelv összelopkodott szavakból áll: latin, szláv, német, olasz, francia, portugál(!) stb.
Érdekes módon, ezek a nyelvek úgy alkották meg a nekünk átadandó szavaikat, hogy a magyar nyelvben e szavak alkotó hangjaival útmutató, alkalmazási tanáccsal lássa el a magyart – mi, miből ered, mire jó, hogyan használja.
KANDALLÓ – az áldott jó olasz tudta, hogy átfordítva: ÓLLADNAK.
Drága magyarom, ez ÓLADNAK fűtésére való! Érted úgy-e? Mellette van helye a fásLÁDÁNAK. Télen KELENDŐ a KANDALLÓ melege. Ha begyújtod, felÉLEDNEK a lángok, örülsz a pattogó tűz DALÁNAK.
Én akár el is ALUDNÉK mellette, s melegéből ELADNÉK a fázóknak. Mi, olaszok, tudtuk, tudtuk és tudtuk, mire lesz jó nektek, ezért adtuk a KANDALLÓ nevet! Fogadjátok szeretettel.
KaNDaLLó – óLaDNaK hangváz: K-N-D-L – L-D-N-K
KaNDaLLó – LáDáNaK – DaLáNaK – éLeDNeK – KeLeNDő – aLuDNéK – eLaDNéK hangváz:
K-N-D-L – L-D-N-K – D-L-N-K – L-D-N-K – K-L-N-D – L-D-N-K – L-D-N-K
Hihető? Persze! Há, ha Pipabám aszmongya, akko igen!
–
A latinok is jóindulattal: – Te, magyar, nézd meg, hogy a KÁNTOR a TORKÁN énekel, s ha kéred, SZONÁTÁt énekel. Nem tudod mi a SZONÁTA? NÓTASZÓ öreg, csak nézd meg Rubik kockásan összeforgatva a gyököket: SZO- NÁ- TA –> NÓ-TA-SZÓ. A DOKTOR a TORKOD nézi, ha beteg vagy. Benne a nevében.
Mi azért adtunk ilyen neveket, mert tudtuk, hogy makogva érkeztek a Kárpát-medencébe, és segíteni akartunk.
KáNToR – ToRKáN hangváz: K-N-T-R – T-R-K-N
SZoNáTa – NóTaSZó hangváz: SZ-N-T – N-T-SZ
DoKToR – ToRKoD hangváz: D-K-T-R – T-R-K-D
Világos? Érted? Na, azé’!
Pipabám mondja az akadómókus!
–
S a szlávok, az áldott jó, vajszívű szlávok! Mennyit aggódtak, hogy a tőlük sunyin ellopkodott szavakat megértsük.
A KALÁSZ – SZAKÁLLas, SZÁLKAszerű SZÁLAK védik magvait. KALÁSZokban KÉSZÜL, érik a mag. Érted-e?
KASZÁLják, s csépléskor megSZÜLIK a magvakat. SZELEK fújásakor tisztítják a pelyvától. A szalmát KASZALba rakják. A SZÉLEKről a SZELEK elfújják a SZÁLAKat, amelyek KÓSZÁLva elSZÁLLÓK.
Látod, minden talál! Ahogy a székely mondja: Mint a kutya szájába a tojás.
KaLáSZ – SZaKáLL – KéSZüL – SZáLaK – SZáLKa – SZüLiK – KaSZáL – KaSZaL – SZeLeK – SZéLeK – KóSZáL – SZáLLóK hangváz: K-L-SZ – SZ-K-L – K-SZ-L – SZ-L-K – SZ-L-K – SZ-L-K – K-SZ-L – K-SZ-L – SZ-L-K – SZ-L-K – K-SZ-L – SZ-L-K
–
A DAJKA is szláv, de előre tudtuk, hogy minden talál. DAJKA, az AJKAD, JÁKOD legyen kedves, dalos, DAJnálva, GAJDOlj a babának! Munkád közben néha KAJDIn nézz a babára is. A baba olyan, mint a kis gida, JEDKE, szeretni kell, DAJKÁlni. A jó DAJKÁN örülnek a szülők: Nekünk ő AJÁNDÉK.
DaJKáN – aJáNDéK hangváz: D-J-K-N – J-N-D-K
DaJKa – JáKoD – GaJDó hangváz: D-J-K – J-K-D – G-J-D
DaJKa – aJKaD hangváz: D-J-K – J-K-D
DaJKa – KaJDi hangváz: D-J-K – K-J-D
DaJKa – JeDKe hangváz: D-J-K – J-D-K
–
Az angolok, portugálok adták a VERANDA szót. Sokáig voltunk tőszomszédok. Elvégre „Franciaország és India határos” – a mesében. Ők már tudták, hogy a VERanda a VERőfény fogadója, hogy a VERAnda pihenő-, VÁRAkozóhely. A VERANDA az UDVARON látvány, a ház kirakata, oda VÁRANDÓ a vendég, nem hagyható RONDÁVÁ válni. A VERANDA a RÉV, ahol fogadják a hazatérő VÁNDORt. Tudták az angolok, portugálok, hogy van a VERENDŐ szó, építéskor ott a talaj kemény agyagból ledöngölendő, leVERENDŐ, s ehhez alakították a VERANDA szót.
VeRaNDa – VeReNDő hangváz: V-R-N-D – V-R-N-D
VeRaNDa – uDVaRoN hangváz: V-R-N-D – D-V- R-N
VeRaNDa – VáNDoR hangváz: V-R-N-D – V-N-D-R
VeRaNDa – VáRaNDó hangváz: V-R-N-D – V-R-N-D
VeRaNDa – RoNDáVá hangváz: V-R-N-D – R-N-D-V
Emberek, nyelvész nénik, bácsik!
Van olyan, aki elhiszi, hogy véletlen folytán ennyire találóak a magyar nyelvbe, a fenti jelenségeket körülíró szavak? Vagy tán fordítva igaz! A teremtés ősnyelvének gyökszavaiból épültek a latin, német, szláv, angol, portugál nyelvek szavai!
Nyelvész nénik, bácsik, fogadják részvétünket a szóeredet megállapítási fogyatékosságukért.
Gyógyulást, felépülést kívánunk önöknek az új esztendőben!