Román szavak a magyar nyelvben?

 

Nemrég olvastam egy román nyelvész, büszkeségtől csöpögő írását, miszerint a magyar nyelv szavainak jelentős hányada román eredetű. A cikk alá majdnem odatettem a tálat, hogy ne a padlóra csöpögjön.

A gyöknyelvi elemzések kimutatják az utódnyelvi szavakban az eredeti ősnyelvi elemeket.

 

A magyar nyelv egyetlen szava sem román eredetű! Csak a székely, és a szórvány-magyar trehányság használja némelyiket, mert lusták megkeresni a magyar megfelelőjét! Akár a magyarországi magyar- angol, és a tudományos katyvasznyelv.

A  románokra is érvényes ugyanez.

 

AMBALA – amBALA, amBALAre = becsomagol, becsomagolás. Tehát BÁLÁz. Ez a nyALÁBol ige fordított alakjából, a BÁLA tehát nem idegen kifejezés. Az MBMBösödés, coMBosodás, tehát tömörítés. Megfigyelhető a szarvasmarhánál, amikor egy falatnyi szénát a NYELvével körülölel, NYALábol, nyALÁBol egy kis BÁLÁnyi takarmányt. A teremtés ősnyelve, a mai magyar nyelv minden szava képalkotó. A NYELv NYALáboló, nyALÁBoló mozdulata a névadó.

Melyik utódnyelven hasonló – kép, látvány nyomán – a szóalkotás?

 

AMESTEC – AMESTec = keverék, elegy. Az ST – SZT páros illeSZTést jelez, AMESTEca – összekever, elegyít. De utal evésre is, a szájban rágott, forgatott a amesteca, AMEST = EMÉSZT, a TEC = TEK, TÁK viszont jelenti a TÁKot, ételt, TOKányt, de  TÉKolást, TEvÉKenységet is, műveleti elegyítést, kavarást, keverést. Azt EMÉSZTITEK, AMit ESZTEK.

Melyik utódnyelven lehet kifejezni: EMÉSZtem, amit ESZEM?

 

ARANJA – aRANja = RENdez, az R.N – N.R gyök: ReN – NeR az alap. De van a lágyított: R.NY – NY.R gyök: ReNY – NYeR. A RENdezett sor nem a RENYeség jele, és ez NYEReséget jelent.

Utódnyelven is?

 

ASEMĂNA – aSEMăna = hasonlít, hasonló, SZEMmel megállapítható hasonlóság, De magyarul ugyanazzal a gyökszóval: Akár MESSZiről is látható. Ha SZIMmetrikus, akkor SZEMmértékkel is megállapítható. SZÁM szerint, SZEMélyre szabottan.

Utódnyelven, románul?

 

ATINGERE – atINGERe = érintés. Na, ezt már biztosan nem így mondják magyarul! Igaz, de érintés INGERt vált ki, és ha az érintő érzelmileg közeli, akkor a szív beleRENGI a saját dallamát. De még a GERINc idegei is.

Románul? Utódnyelveken?

 

CODRU – cODRU = ERDŐ, az RD kötött mássalhangzó-párossal. A szó fordítva coDRuuRDo/k – eRDő.De magyarul van a szURDOKvölgyi ERDŐ, amely átfordítva: KODRUsz.

PĂDURE pĂDuRE = erdő. A pĂDuRE fordítva ERup, (ă = ő) – ER-DĂ – ER-DŐ!

 

URGENT – URGEnt = sÜRGŐs, s ha akadályozzák, mÉRGEs. Aki sok sÜRGŐs munkát végez, kÉRGEs a tenyere. A Havasalföld felé folyó mÉRGEs kis patakot a forrásvidékén letelepült ősnyelvű szűzfoglalók nevezték ARGEs néven.

————-

Nyelvész bácsi, lehet gondolkodni, tanulni, ismeretet szerezni, mielőtt a féltéglával verné a mellét! S vegye elő a BETEAG, HÂRDĂU, BIRĂU, SĂMĂDĂU, NIUMURUG és még a többi félezer szót