HAPTÁK

HAPTÁK Vigyázzállás. [bérnyelvész szerint: német]

A HAPTÁK szó H.P – P.H gyökből indul: HaP – PaH.

A HAPTÁK  nem német eredetű, hanem őseredeti magyar szó!

A HAPTÁK(!) felszólítás. Jelentése: a PUHa (hapsis) állapotból TÁKold feszesre magad, illeszkedjél a rendhez. Vagy: HOPP – vedd észre magad – s KATtanj, TÁKolj feszesre!

A PT hangcsoportAPTA – jelentése: feszesség, rend, összesimuló illeszkedés. A kAPTÁrban is rend van, akár a nAPTÁrban. A kAPTA feszesen tartja a cipőt. A kAPTÁny kifeszíthető csAPDA (t > d). A lABDA (régiesen: lAPTA) feszesre kitömött, felfújt, PATTAnó játékszer (pattan, kattan a katona). A csAPTAtóval megszorított farakomány jobban összeilleszkedik a szekéren. A helikOPTEr merőlegesen kAPTAt fel a légbe. A katona hamar összekAPTA magát, és hAPTÁkba (feszes vigyázz) állt.

A PT páros ez esetben P.T – T.P alvógyök: PaT – ToP jellemzőt rejt magában, és ha kibontjuk, megismerjük azt. A feszes haPTákba, vigyázzállásba PATtanó katona TOPpant (dobbant) lábával. Az illeszkedést a TÁPlál, TAPaszt, TIP-TOP és más szavakban is mutatja.

A HAPTÁK – KAPTAH átforgatásból látszik, hogy az összeKAPTA magát jelenség leírója. Ez esetben a H hang elhal a szóvégen.

HaPTáK – KaPTa/H hangváz: H-P-T-K – K-P-T-/H.

A szóvégi T.K – K.T gyök: TáK – KoT, a rendhez szoKOTtság, annak jóTÉKony hatása. A helyére KATtanó, pontos, TAKtushoz illeszkedés.

Az utódnyelvekben: a román nyelvben a treAPTA = lépcső, amely sorban egymásután emelkedő szintek rendje, adAPTAre = alkalmazás, illesztés. Az alkalmazás = latin APTAtum, angol, francia adAPTAtion, olasz adATTAmento (p > t), portugál adAPTAção, spanyol adAPTAción.

Magyarázat a fenti szavakra, jelenségre csak a magyar nyelvbe visszahozva van. A hangcsoport szétbontott elemeivel és elforgatva is értelemadó a magyar szavakban. Például: kAPcsolAT, tAPaszTAl, tAPogAT, lAPogAT, ÁPolgAT, PATTAn és mások.

PT – TP: aki haPTákba vágja magát, laza alapállásból áTPerdül feszesbe.