Bérnyelvész: „A hang nem értelemhordozó a szóban, a hang csak ott van, s a szó azt jelenti, amit.”
Na, és még ott van a nyelvész nénik, bácsik által oly térdet verő élvezettel idézett GiZiKe – GőZeKe. Hagyjuk, élvezzék ki a hatást, egyéb örömük úgy sincs.
A RÁMA szót németből eredezteti a CzF szótár is.
Nincs igazuk!
A RÁMA ősnyelvi szó, keretet jelent, a kaRÁMOt körülölelő kaRIMA rövidült változata.
A RÁMA, egy meghatározott MÉREtű kaRÁM peREMÉn álló kaRIMA, zárt keret.
Helységek köré az első kaRÁMOkat, védőRÁMÁkat, a MORÁl, a közerkölcs ROMlása, ROMOlása miatt építették, azért hogy megelőzzék a helység haRAMIák általi kiRÁMOlását.
Az erős fal oly RÁMA, amely kiállt bármily ostROMOt, így REMÉny nyújtott az életben MARAdásra.
A közelgő haRAMIák támadása elől a kívül rekedők RIMÁnkodva kértek bebocsátást a várfalon, RÁMÁn levő kapuknál.
RÓMA is, peREMÉn kőből épült védő kaRIMÁval védett helység volt. RÓMÁt az etruszkok építették, de már az ARÁMok, aRÁMOk is védvárak RÁMÁi mögé húzódtak vész esetén. Különböző utódnyelvekben a RAMA kezdetű szavak ilyen jellegű védelemre utalnak.
A jól felkészült haRAMIa had áttörte a helység peREMÉn álló RÁMÁt, s hiába védték bátran, MERÉszen a védők, mégis kifosztotta a helységet, és maga után ROMOkat hagyva, távozott.
Csak hosszú elemzéssel lehet a végére járni az R.M – M.R gyök összes változatainak.
———————————————-
Egy másik érdekes szó, amelyet olasz eredetűnek jegyez a bérnyelvészet. Ám ha megfordítjuk, s összeforgatjuk, akkor magyarul beszél! Ez sem GiZiKe – GőZeKe alapon!
A KARIKATÚRA – ARÚTAKIRAK teljes átfordítás mutatja, hogy a rajzoló által az alany KARAKTERének hátrányos jellemzői, A RÚTA KIRAK-va.
KaRiKaTúRa – KaRaKTeR – a RúTa KiRaK hangváz: K-R-K-T-R – K-R-K-T-R – R-T-K-R-K
Nemcsak egyszerűre, hanem a várt hatás elérése végett, KIRAKATIRA RIKÍTÓRA eltúlozva. Ez a lényege a gúnyrajznak
KaRiKaTúRa – KiRaKaTiRa – RiKíTóRa hangváz: K-R-K-T-R – K-R-K-T-R – R-K-T-R
Ezek azonos fogalomkör összetartozó kifejezései.
Ha nem volna a magyar nyelvben ilyen – átforgatva is értelemhordozó – szavak tömege, akkor véletlennek nevezhetnénk, de a LEVENDULA, MANDULA, IMOLA és más szavak igazolják, hogy nem véletlen, és nem GiZiKe – GőZeKe alapon áll.
Az ilyen gyök és szófordítások azt is igazolják, sok más bizonyíték mellett, hogy a TEREMTÉS nem elmélet, hanem TÉNY!
Az ősnyelv, a mai magyar nyelv olyan tökéletes szerkezetű, felépítésű, mint egy élő szervezet.
Néhány hangváz, szintén nem a GiZiKe – GőZeKe alapon:
MUNKA, kezdetben MONÓKA, amely még ma is él a székely nyelvjárásban. Aprólékos, finomművű kézimunkát mondják MONÓKolásnak, MONYÓKázásnak. A moldvai csángók MUNKÁL szóval fejezik ki.
Ezt az ógörög nyelv örökölte meg 180 fokos elfordításban: EKONÓM.
MuNKa – MoNóKa – eKoNóM hangváz: M-N-K – M-N-K – K-N-M
De van más is:
BoGNáR – WaGNeR hangváz: B-G-N-R – W-G-N-R
VáNDoR – WaNDeReR hangváz: V-N-D-R – W-N-D-R-R
A „német-francia” MESTER, aki MÉRETES ISMERETanyag felhalmozása nyomán válik MESTERré.
MeSTeR – MéReTeS – iSMeReT hangváz: M-S-T-R – M-R-T-S – S-M-R-T
Azért ez sem GiZiKe – GőZeKe alapon áll. Gondolom franciául, németül is így alakult ki a szó.
Ezrével van ilyen.
A nyelv adománya, a beszédképesség örökölhetősége, minden újszülött kisded által birtokolt, majd továbbadott ősnyelvi nyelvszerkezeti váz, az ember sejti DNS-ébe ágyazott, hárommilliárd rejtjelű, számítógépen leolvasható létvezérlő ütemterv része! Ez az ember és nyelv Teremtőjének, az adományozott nyelv alkotójának lángelméjét dicséri.