DÍVA – Ünnepelt színésznő, táncosnő, énekesnő. [bérnyelvész: nk: olasz < latin]
A DÍVA szó a D.V – V.D gyök bővítménye: DíV – ViD. Az ünnepelt DÍVA üDe kis ÜDVÖske, IDVEske. A szóban a D és V hangok kellemes megVIDámító jelentése tűnik ki, és a keDVeltség értelme is jelen van.
A DÍVA rendkívül szereti a megmutatkozást, a DIVAtos felszínességet, és mindig igéző keDVes mosollyal, esetenként VADÍtóan felajzó, sokat sejtető, sokat ígérő külcsínnel, szépségének teljes fegyvertárát felvonultatva jelenik meg a nyilvánosság előtt. Ez az ő igazi énje, a külső szépség a lényege, nem is adhat mást. Mondják rá: VÍVja magát.
A V hangcsoport – ÍVA – jelzi, hogy a dÍVA pillanatnyilag, ideig-órákig, vagy hónapokon, éveken át uralja környezete szÍVÉt. A dÍVAság ÉVA szerep, amelynek ÉVEi csak egy szakasz az életből, ÍVE egyszer véget ér. Kimegy dIVAtból, AVÍt (d > t) lesz, a pálya ÍVE leáldozik.
Sok DIVAtos DÍVA jut a szereposztó DIVÁnyra fénykora idején, így érvényesül. A DÍVÁNYra vitt DÍVÁN élődnek jellemtelen, csámcsogón kéjelgő futtatói kényükre-kedvükre.
DíVáN – DíVáNY hangváz: D-V – D-V-NY.
A DÉVAJ DÍVÁt DÍVÁNYon VÁNYolják Ez szakmai ártalom.
DéVaJ – DíVa – DíVáNY hangváz: D-V-J – D-V – D-V-NY.
Se nem latin, se nem olasz… magyar szó, amely alkotó hangjaival, bővítményeivel magyarázatot ad betöltött szerepéről.
DIVAT – Az élet külső formáit, a társas érintkezést, de különösen a viseletet, az öltözködés módját irányító és koronként változó szokások összessége, rendszere. [bérnyelvész: ?]
A DIVAT szintén a D.V – V.D gyök bővítménye: DiV – ViD.
A CzF Szótár szerint „[…] idv, annyi mint dív, divó.”
A DIVAT látványos felVIDÍT.
DiVaT – ViDíT hangváz: D-V-T – V-D-T.
A DIVAT tett, azaz tettekben megnyilvánuló külső látványösszesség. A DIVAT nem feltétlenül jelent eleganciát is.
A DIVAT: a DIA = ÁT értelméből eredően ÁTmeneti megmutatkozási irányzat, amely meghatározó lesz egy évaDon ÁT, azaz egy ÉVADOT kitart, az alatt DÍVÓ, kifutja magát, utána avittá válik.
DiVaT – éVaDoT hangváz: D-V-T – V-D-T.
A nőknek a DIVAT jelenti a VIlágot, annak VIlágosságában, fényében sütkérezést.
A V hangcsoport – IVA – értelemadó a szóban, a dIVAt az örök ÉVA kelleme, de üzlet is, valakik számára óriási jÖVEdelem. A dIVAtirányzatot a hangadók, rIVAlgók az épp menő, azaz közkeDVelt dÍVÁkkal mutatják meg a VIlágnak, mintegy felszólításként, és várják a közönség rIVAlgó örömét: Ez dÍVIk most, ezt kÖVEtitek! A dIVAt AVUló, rÖVId idő múltán AVIttá (avitt – tivat, t > d, divat) válik.
A D.V – V.D gyök d > gy váltással GY.V – V.GY: GYiV – ViGY. VIGYáznak ám, hogy betöltse szerepét, pénzt hozzon a házhoz, amely elégedett VIGYort csal futtatói arcára.
A D.V – V.D gyök: DiV – VaD, a DIVat szó egyik fő jelentése: uralkodó irányzat, azaz uralat, uralja az érzékeket*. Egy időTÁVOD meghatározó irányzata.
DiVaT – TáVoD hangváz: D-V-T – T-V-D.
A VAD gyök víz értelmű is. A DIVat mintegy mélyen bemártja, úsztatja a tömegeket. Valósággal uralja őket. Ilyen értelmű az ősi DEVla = isten szóban is.
Mondhatnánk – a DIVAT teszi DIAlgát (dolgát). A nagyközönség örül, hogy köVEThet VAlakit.
A V hang jelzi a Változatosságot, de az aVulást is. Előbb vagy utóbb sorsa beteljesül. A DIVAT egy ÍV, egy TÁV, amelynek lefutása után AVITtá válik. Ismerős mondás: múló DIVAT.
Az érzékekre ható DIVAT felajzó, VADÍT.
DiVaT – VaDíT hangváz: D-V-T – V-D-T.
A nagyvilági életben, ha nem köVETED figyelmesen a DIVATot, könnyen elVÉTED, és a TÉVEDésed végett nevetségessé válhatsz.
DíVaT – köVeTeD – VéTeD – TéVeD hangváz: D-V-T – k-V-T-D – V-T-D –T-V-D.
—————————
/*/ Ezek ugyanazon folyamat részei. A mai DIVAT nem az elmén, a szíven, az érzelemvilágon át kíván a jó ízlésre hatni, nevelni, hanem nyíltan, pimaszul, szemtől szembe az érzékre támad. Legmélyebb szinten, veséig hatóan közelíti, ostromolja a testi, érzéki embert, mivel a legvadabb érzékiség felkeltése a cél. Nem megérint finoman az elegancia eszközeivel, hanem homlokon csap: ide nézz, ezt kell látnod, itt nem takar semmi! A ruhák vonalvezetése, a szín és illatvilág mind e célt szolgálja. A mai divat, saját mohó üzleti tervei megvalósításának eléréséhez, alkalmas eszközzé, tárggyá alacsonyítja le a nőt. Kisajátítja, csak a teste kell, csak a testét kínálja a férfivilágnak! A szíve, érzelmei sutba dobva. Nem nőt akar, csak nőstényt. A mai divat nem gyöngéd a nővel, keményen szembe támadja, rikító, túlszínezettséggel, túlhangsúlyozott nőstényiségre ösztönzéssel sodorja magával: azt teszed, amit diktálok! És eléri célját. A mai divat élesen kiemeli a nő bájait, nőstényi nemi vonásait, több a nyers pőre bőr, mint a szövet. A mai napi divat kihívó, figyelemfelkeltő mozdulatokra, túlborzolt hajra, hivalkodó, felkavaró érzéki viselkedésre kötelezi a nőt, mert ezzel megfogja, ellenállhatatlanul vonzza, szinte magával rántja az érzékiségre kiéhezett férfi tekintetét. Erős, tolakodó illatfelhőbe burkolja, amely érzékiségét előtérbe, az érdeklődés középpontjába helyezi, és hagyja ott vergődni. A divatirányítókat csak a ma érdekli, a jövő mellékes. Csak a kivehető haszon. A divatot irányítók kezében áru lett a női test, aljas kívánság tárgyává alacsonyítva. Nem a kifinomult jól neveltségre, hanem a műveletlen neveletlenségre hat. A tegnap még koszos kis liba is lehet mára, kifürösztött, legutolsó divat szerint öltöztetett, kis celeb. Meg sem kell szólalnia. A kiművelt érzelem nem érdekli a divatirányítókat, csak a pőre érzék, és a férfiakat is úgy nevelik ezáltal, hogy csak nő teste, csak a pucér nőstény érdekelje, bár holnap hajnalig. Csak ennyi. Ne a nő és érzelmei egy életen át hosszú távra.