A Hun tv vezető tulajdonosa, János P Horkovics-Kováts Dr. Horkovics-Kováts János szerint az általam írt szótár erkölcsi értéke akkor teljesedne ki, ha angolra fordítaná valaki, és olvasottá válna világszinten.
Ez esetben a teremtés nyelve, a ma is élő ősnyelv, a magyar nyelv, mint élő világörökség elfoglalhatná méltó helyét, és megteremtené a további nyelveredet kutatások alapját.
A második, átdolgozott kiadás csökkent méretű lesz, csak az előtanulmány, a szószedeti elemzés és rövid függelék, zárótanulmány.
Fordító biztosan akadna, ismerek én is ilyen tehetséges nyelvészt, Dr. Csiby Károly egyetemi docens – szakfordító, aki egy rövid tanulmányt lefordított a már megjelent kötethez.
Bár csökkentett terjedelem, mégis igen nagy mennyiségű lefordítandó anyag van – kb. 800 ívnyi A4-es oldal –, amely hosszú időt vesz igénybe, és csak állami támogatás biztosíthatná az anyagi alapot erre.
Ehhez azonban politikai akarat is kell.
Félő, hogy csak álom marad.