JÁSZOL, VÁSZOL

 A nyelvész nénik, bácsik szerint, az alábbi szavakat mind összelopkodtuk még makogó korunkban. Szerencsére, azon nyelvek beszélői úgy alkották a szavakat, hogy mi – bunkó, tapló, ostoba, sültparaszt, bőgatyás, fütyülős, ostoros, büdös – magyarok tanácsot is kapjunk, mit hogyan használjunk.

Szállóige: MINDEN NYELV összes szava az ŐSNYELVBŐL ered(!), így magyarul elemezhető magyarázható mindannyi!

JÁSZOLLOSZÁJ teljes átfordítás mutatja: JÁSZOLnál (fn) a LÓSZÁJ JÁSZOL (ige: jászol = jeszik, azaz eszik), SZÁLAJJA a takarmányt. Az első ÓL LÓnak épült, így a benne levő JÁSZ-OL is LOvaknak, LÓ SZÁJnak készült.

Az ÓLban istálban, IST = védetten, ÁLLva JÁSZolt a a JÁSZOLnál.

JÁSZOL mellett nőttek SZILAJ lovak, paripák.

JáSZoL – LóSZáJ – SZáLaJJa – SZiLaJ hangváz J-SZ-JL-SZ-J – SZ-L-J – SZ-L-J

VÁSZOL – a név első viselője jó LOVÁSZ volt, értett a lovakhoz, s szerette is őket. Tehát a VÁSZOL név nem a BAZIL, VASZIL magyar változata!

JÁVOR ROVÁJ átfordítás. A fák közül a JÁVOR, IVOR, JUVAR (v > h) JUHAR, IHAR, egyik legjobb RÓVÓ, ROVÁJ faragásra, ROVásra.

A ROVÁJ végző mesterek voltak a VÁJÁRok. Az elefántagyar ÍVELt és ROVható jellemzője az utódnyelvi IVOR, IVORY szóban, amely ősnyelvi örökségük.

JÁVORfából, IHARfából készülnek hangszerek, például HÁRfa.

JáVoR – RoVáJ – VáJáR hangváz: J-V-R – R-V-J – V-J-R

HáRFa – iHaRFa hangváz: H-R-F – H-R-F

KALAPÁCS – a CSÁPALAK, teljes átfordítás mutatja: KALAPÁCS-csal, karomat lendítve CSÁPOLOK, CSÉPELEK, ütök, verek. A KALAPÁCS PACSKOLÓ. KALAPÁCS, KOPOLÁSra való. KALAPÁCSolva, fémből LAPOCSKÁt készítek.

KaLaPáCS – CSáPoLoK – CSéPeLeK hangváz: K-L-P-CS – CS-P-L-K – CS-P-L-K

KaLaPáCS – PaCSKoL – KoPoLáS hangváz: K-L-P-CS – P-CS-K-L – K-P-L-S

KaLaPáCS – LaPoCSKa – hangváz: K-L-P-CS – L-P-CS-K

 –

CERUZA – CERuzával CÉRnavékony vonalat hÚZA.

Hivatalos nyelvészi megállapítás szerint, a CERUZA latin szó, és ólomfehéret jelent. Csak hát a latinok az emberi történelem közepe táján léptek a színre, s nyelvük a megrontott görög és etruszk keveréke. Vízözön előtt már építkeztek, hÚZÁnak CÉRnavékony vonalakat!

A PLAJBÁSZ szó a német Bleiweiss (ólomfehér) szóból ered, írja a nyelvész. Nem kétlem, hogy ő nálam hétszerte okosabb, de az ősnyelvnél nem!

Ha fordítom, beszédes: SZÁBJALP. Ismétlem: mivel MINDEN NYELV összes szava az ŐSNYELVBŐL ered(!), így magyar minden elemük!

Német szólás szerint: Kétszer mérj, egyszer vágj!

SZABJÁL Pontosan, ehhez CÉRnavékony vonalat hÚZÁl CERUZÁval, PLAJBÁSZ-szal, ahogy tetszik!